From Book to Celluloid : Valli Thirumanam

By Sugeeth Krishnamoorthy

Introduction: Of thousands of mythological stories passed on to us today by our ancestors, possibly no other story could have a more direct and closer bearing to us now than the story of Lord Muruga—who is the Native God of the ancient Tamil people. Valli Thirumanam tells the story of how Valli, a tribal girl, came to be Lord Murugan’s second wife. This story has been passed on orally through storytelling and staged plays, long before the print medium arrived. Even today, Valli Thirumanam continues to be one of the most popular plays in rural India, although, like most contemporary stages of its nature, they unfortunately smack of vulgarity,  rendering the ‘Bhakthi’ rather ineffective. Though, only a century ago, rural stage drama was an effective means for disseminating ‘Bhakthi’ propaganda and reaching out to the masses. it has sadly declined now.

Screenshot 2017-04-20 21.27.39.png

Valli Thirumanam by Shankardas Swamigal PC: unknown

Given its huge reach and its evolution over time, the story of Valli Thirumanam has undergone some minor changes here and there, the central theme—the challenges faced by Lord Muruga during his courtship of Valli—have been universally retained.

The play was also published in the literary form as well, and article reviews one such adaptation by Pammal Sammandha Mudaliar, for reference[1]. This play was published under the title ‘Valli Manam’ in the late 1930s. The second edition of this book was published in the year 1940. [2]

Story Synopsis : Nambirajan the tribal chief, fails to send Valli, his beautiful duaghter,  tend to the millet crops. The customary practice of the tribe is to send girls of marriageable age to look after and keep vigil on the crop, a portion of whose harvest is to be offered to Lord Subramanyam. The failure of tribal chief to carry out this duty is believed (by the Priest) to anger the Lord, which causes all crop to fail subsequently. Nambirajan, realising his folly, orders Valli, to leave for the forest immediately, taking her friend along. Valli requests Nambirajan to send the youngest of her elder brothers, ‘Kutti Anna’,along as well and the chief agrees. Kutti Anna, as we infer from the play, is possibly not of sound mind, and the playwright has modified this character’s dialogues[3] to infuse humour in the play.

During her sojourn, Lord Murugan appears in Valli’s dream and becomes the object of her affections. Firm in her love for him, she refuses to entertain other suitors. Lord Naradar who has come to earth, chances to hear a sweet voice and is surprised to discover that it belongs to a lovely girl albeit from the tribal community.[4] On enquiring he comes to know that Valli was born of noble birth to a deer that abandoned her in a tangle of creepers[5] immediately after birth. Nambirajan, who already had seven sons found her amidst the bushes and adoped her. In the past, Lord Murugan had helped Naradar, and so, as a token of gratitude, Naradar decides to offer Valli as a bride to the Lord as Guru Dakshina. When he reveals his plans to Valli, he is shocked at her downright refusal and at her claims of having fallen in love with a man who appeared in her dreams. Naradar vows to get Valli married to Murugan. Knowing that Murugan, already married to Deivanai (also proposed by him) would be alarmed at this second proposal, Narada goes armed with the plea that he has already taken a vow or sabatham and that it must be seen through. He prevails upon  Murugan to help him complete his sabatham, even if that means taking Valli against her own will.

To do so, Murugan then takes the avatar of a tribal hunter, who tries to woo Valli in the forest. When she doesn’t relent, he becomes a magic tree, and still later a lecherous old man whose every advance and proposal of marriage is rebuffed. Valli remains set in her adorations. praying to her Lord during every tribulation to protect her.

In the face of this failure, Lord Murugan seeks the blessing of his brother Vinayagar, hoping that this may help him achieve success. Assuming the guise of the ‘old man’ again, he invokes his brother who appears in the form of a wild rampaging elephant in the forests where Valli tends to her crop. Chased by the elephant, she calls out in fear to the Old Man. He promises to help on the condition that she marries him, to which she agrees, in desperation. Happy at having succeeded in his mission, he calls off the elephant (his brother), which vanishes.

When he seeks the reward of marriage, Valli, who has come out of her fear-crazed state,  refuses again. Defeated yet again, but not willing to give up yet, he goes against the rules of the game and recalls his brother in the form of the elephant, asking him to trouble her.

Vexed and helpless, Valli calls out to Lord Murugan for protection. Murugan, who can no longer ignore the earnest pleas of the unswervingly loyal Valli, makes the elephant, the ‘old man’ and the tree disappear and appears in their place, promising to take her away and marry her.

When Valli is chased by the Wild Elephant, she agrees to marry, and Murugan sends back the Elephant. She later refuses to marry him. This cannot happen, since Valli has given her word and promises could not be broken in Hindu mythology. So, here lies the catch.

When chased by the Wild Elephant, Valli says this out of fear – ‘Okay, I will marry’ ( She does not specify who to the ‘Old Man’, she only said that ‘she will marry’, and in her heart, she promises to marry only Lord Murugan). The happy old man sends back the elephant.

Later, when the Old man seeks her hand in marriage, she now says, I said ‘Okay, I will marry’ but did not say ‘Okay, I will marry you’.

So, technically, Valli has not broken her promise to the old man. It was the old man, who was fooled

When Valli seeks forgiveness for insulting the ‘hunter’ and the ‘old man’, he forgives her and sends her home. But he is not yet done with his trickery.

Taking another disguise, he goes to her father, the Tribal Chief, and warns of the schemes of a thief to kidnap his daughter. The Chief dispatches his sons to keep vigil. However, Murugan manages to steal into the house unnoticed (by the sleeping brothers) and takes off with Valli to Kazhagu Malai, setting the king and the brothers on a chase. Eventually, Murugan reveals himself to the family.

The family seeks his forgiveness, but Murugan refuses. He says that he is now the ‘son-in-law’ of the family and cannot forgive them, but will still be magnanimous enough of give them his blessings. Valli and Murugan are then married and live happily ever after.

Analysis : The story gives us elements of understanding of our own history. At some point in time, may be thousands of years ago, our ancestors were migrants. They were tribals and the concrete jungles in which we live today, were once agricultural lands and forests. In the play, we understand large forest lands are slowly being transformed into agricultural lands where ‘Thinai’ (millets) are grown. We surmise that lands were part of the forests as characters in the play mention the sight of wild animals like tigers, bears and wild elephants.[6]

The drama also reinforces the long accepted practice of polygamy. The happenings in this drama beg the questions: How could Lord Murugan, who was already married, accept another woman in his life? Why should Valli waive her rights to conjugal exclusivity, and share them with Deivanai? In the play, there is little attention given to Deivanai, and her reaction to this arrangement is only to be assumed as being favourable (as suggested by the fact that they all live together).[7] Naradar is not free of blame either, letting his ego overcome the fact that Lord Murugan was already married to a bride brought by him

The other aspect that is very clearly visible throughout the drama is the ‘male dominated society’ of its time. Murugan, Naradar, Vinayagar[8] are al male chauvinists at some level, and the women are accepting and submissive.

For instance, Valli seeks forgiveness to Lord Murugan, for shouting at his various avatars (the hunter, the tree and the old man), and Murugan graciously agrees to forgive her. But common sense says that it was in fact Murugan’s fault in the mater, and Valli was entirely innocent as she had no idea that it was her Lord Murugan taunting her. Logically, shouldn’t Murugan have sought Valli’s forgiveness?

This leads to the other interesting question. Why then, did Lord Murugan have to take various avatars to conquer Valli, and more importantly, taunt and frustrate her at various points? When he knew that Valli desired him, all that he needed to do was to go to her in his original form. Obviously, if that was so simple, there would be no story to begin with, so the author offers an explanation, which appears logical on the face of it:

Valli desires to marry Lord Murugan and tells Lord Naradar that she would marry only the man of her dreams. Now Murugan has to fulfill this wish of Valli. But Naradar, on being insulted by Valli’s outright rejection of his proposed (but undisclosed) suitor, vows to avenge his defeat. Without knowing who was actually inside Valli’s heart, he swore that Valli would end up marrying Lord Murugan and no one else. So, he goes to Lord Murugan and tells him that there is someone else in Valli’s heart, but he should conquer and marry her, come what may.[9] So, Lord Murugan, in order to appease both his devotees, has to play a balancing act wherein he has to take on various guises to taunt Valli (to humour Narada), but finally appears as himself (the only guise Valli recognises) to ask for Valli’s hand in marriage. He thereby fulfills the wishes of both Valli and Naradar making it a win-win situation for them.

Scientific Approach Analysis : “Valli Thirumanam’ can also be explained through a more scientific approach. By the standards of her time, Valli was definitely a ‘hot headed’ and  independent woman, who insisted on choosing her own life partner. It was natural therefore that the ablest of the opposite sex would fight it out and the winner would be the one chosen to produce through marriage the finest (healthiest) offspring. So, there is the need for an alpha-male in this context. Here, Lord Murugan plays that role.

The alpha-male ( Lord Murugan) must seduce and subdue ‘unyielding, stubborn, and egoistical’ female ( Valli) and win her over, all the while demonstrating his superior prowess through song, lyricality, poetics and histrionics, and heroism to convey his (physiological and reproductive) superiority as a suitor

Film Versions : Valli Thirumanam has been adapted many times to the film format. The iconic R.Natraja Mudaliar made the play a silent film in the early 1920s. It was made into a ‘Talkie’ in the year 1933. It was made as a film in the 60s, as well, but for this analysis, we chose the film ‘Sri Valli’ made by A.V. Meiyappan in the year 1945. Although the film bears a slightly different name, the core elements of the film are the same.

Image.jpg

Valli Thirumanam (1933) an ad from The Indian Express archives

T.R. Mahalingam plays the lead role of Lord Muruga, while the role of Valli is played by Kumari Rukmini[10]. The film’s script retains basic elements of the legendary script.

In the film, the hunting party of the tribal chief finds an abandoned baby girl. The chief picks up the girl and adopts her. The girl grows up into a charming maiden, who is subsequently sent to the Thinaipunam[11] —to tend to the chief’s crop —along with her friend and her youngest, elder brother ‘Kutti Anna’ ( also called ‘Killi’ in the film version.) This role was essayed by the legendary comedy actor T.R. Ramachandran, whose clever emoting and body language, suited the role ( of a man of stunted emotional and intellectual development) to a T.

The aspects of Lord Naradar meeting Valli, the subsequent challenges, Lord Murugan’s avatars as the hunter, the  magic tree and the lecherous old man have more or less been retained in the corresponding scenes of the film version. The film provides additional weightage to the scene where Valliis been chased by the wild elephant—a classic AVM company marketing strategy. There are minor changes to the script. For example, in the scenes where the Chief sees Valli with another man, feels ashamed and puts her in prison; where Lord Murugan rescues her, slays his pursuers (using his divine powers), and then revives them upon Valli’s earnest appeals; and where the chief then humbly requests Lord Murugan to accept his daughter in marriage, which Lord Murugan does.

The movie ends with the marriage of Murugan to Valli  and a still frame of Murugan with Valli and Deivanai, on either side.

Additional Commercial Elements in Film :

  1. Songs and Aesthetics: A film made on this scale should naturally have additional filler elements, unlike a stage play. The songs rendered by the lead pairs were great hits. In fact, the ‘Meiyyadha maan’ song is very popular even today. [12] The ‘Mayile Thoothu Sellaiyo’ song is also quite pleasant to hear. The scenes with the Thinaipunam set in a large tract of forest land is convincing and aesthetically pleasing as the studio sets have been designed to simulate large swathes of open land, with accents such as birds, like the peacock, which elevates it even further. Fortunately for us, a good print of this film has survived, the viewing of which will surely help us appreciate the film better.
  2. Comedy Track: In the original play, ‘Kutti Annan’ has no romantic interest, but in the film version, there is an attempt to create a love interest for him, in the form of Valli’s friend who is part of her entourage. Also part of this story line are the almost invariable comedy couple fixtures of T.R. Mathuram and N.S. Krishnan. Subamma (T.R.Mathuram) plays the role of a sanskaari woman who lives in wait for her athai paiyan[13], despite knowing that he is in love with Valli. Later, he realises his folly and with the help of Lord Muruga, he marries Subamma.
  3. Bharathanatyam: The late ‘30s saw a political and cultural movement strongly in favour of reviving Bharatanatyam[14]. Baby Kamala[15] had come to become the symbol of this revival in film. So, Bharatanatyam was used in many films, mainly as an additional commercial element, even if it had no logical bearing to the original script of the film. In this film, Kamala plays the role of the younger Valli, who performs Bharatanatyam to a song in the film,[16] although how a girl born and bred in a tribal community with no exposure to the art could do so, obviously defies logic.

Valli’s characterisation in the film: Consistent with that in the play, Valli’s portrayal is that of an  egoistic, dominant and an arrogant female in the film. In fact, she even calls the Vedan (Hunter) ‘da’ in retaliation when he called her ‘di’. Valli’s nature is accentuated by using Subamma’s polar opposite character as a foil. Subamma is very submissive, and the suggestive lyrics that she sings out also tells us about her, when she calls out to her Machaan (N.S.Krishnan) and tells him “I will even behave like a prostitute ( if need be) and enhance your pleasure”[17]. So possibly, the question being posed in the perspective of a male (chauvinist) of the time could have been, “if Subamma could be like this, why should Valli be like that?”, thereby adding more weight to Valli’s character in the film.

The film presents a great opportunity for us to understand various facets of life, not only of our own past, but of early Tamil cinema, of society and its thinchief. Since, the copyright of the film has possibly expired, the film can be seen on public access websites like YouTube. [18]

REFERENCES:

[1] Another version of ‘Valli Thirumanam’ available on the Internet has been penned by the legendary playwright— Sankaradas Swamigal. This version, along with the original song couplets which were played on stage, can be downloaded from the Tamil Heritage Foundation website: http://www.tamilheritage.org/old/text/ebook/ebook.html

[2] The book is available for free download on the ‘Internet Archive’, as the copyright of the book has likelu expired.

[3] While all the characters speak in Literature based Tamil, Kutti Anna speaks in Local Madras Bashai. “Annathai’ instead of ‘Anna’ for example. The character has now been replaced on stage by a dedicated buffoon.

[4] Elements of Racism – Naradar cannot believe that a girl from the Tribal community look so divine and have such a sweet voice.

[5] Valli Kodi (creeper)

– Hence, she was named Valli.

[6] Valli was once chased by a wild elephant, and ever since was in fear of wild elephants. Lord Murugan uses the knowledge of her fear to his advantage while seeking her marriage.

[7] Through an equivalent form of ‘divorce’ or otherwise.

[8] Who agrees to come in the form of a wild elephant and frighten Valli.

[9] Again, another example of male chauvinism— Naradar felt that upholding his vow of marrying Valli to Murugan, to preserve his ego, was more important than Valli’s desire to marry someone of her own choice.

[10] Actress Lakshmi’s mother.

[11] Forest Lands, where Thinai ( Millet) was grown.

[12] This song has even been satirised in local TV Programs that offer stand-up comedy.

[13] First Maternal cousin— It is customary for maternal cousins to marry amongst themselves in Tamilnadu.

[14] The political movement was launched against Devadasi women, who had allegedly added erotic elements to a traditionally pure dance form and polluted it. The advocates of the Anti-Nautch movement wanted to bring the Devadasi girls to mainstream society and purify and restore the dance as a symbol of culture and Bhakti. This has been described in the ‘Sevasadanam’ article.

[15] Baby Kamala was a child prodigy and her Bharatanatyam skills were used extensively.

[16] The older Valli ( Kumari Rukmini) also performs Bharathanatyam in this film.

[17] The phrase Daasiyai Pol Nadandhu Inbam Kooduven in the song ‘Amman Maganai Nee Aati Vekira’ is a typical male chauvinistic song.

[18]Film Viewing Link—https://www.youtube.com/watch?v=5oCVp7BDvkM

From Book to Celluloid : Thaneer Thaneer

By Sugeeth Krishnamoorthy

The late 1800s saw a cultural renaissance in what is Tamil Nadu today. Several art forms, including traditional dances and performing arts  like Sathir, Poi Kaal Kuthirai, Thol Paavai Koothu, Bommalatam, and so on, saw a revival, that was not just culturally driven but also strongly driven by the nationalistic movement. Legends like U.V. Swaminatha Iyer discovered and published literature that sought to explain the culture, history and life of the ancient Tamils.

The origins of modern theatre began in the second half of the 19th century. Its success can largely be attributed to two doyens: Sankaradas Swamigal and Pammal Sammanda Mudaliar. These two dramatists strongly defined theatre, as it would be, in the years to come.

While most of early theatre was based on puranic themes, several of the plays Mudaliar was involved in writing had modern themes adapted or inspired from English plays or based on contemporary social commentary. Several of Mudaliar’s works like ‘Sabapathy’, ‘Manohara’, ‘NallaThangal’, ‘Yayati’ and ‘Dasi Penn’ were adapted to film formats. There were also nationalist’ plays attempted to be made into film, like Inbasagaran[1], based on Kovai Ayyamuthu’s stage play of the same name. The early actors of the Tamil talkies were also sourced from stage[2], as they had the ability to sing and thereby influence the audience through their melodious voice, although the initial acting during the first decade of Tamil cinema, was, at times, very rough and crude. The oldest surviving film today, is Pavalakkodi[3], which D.V.Balakrishnan, says was a filmed version of a stage drama.

‘Free India’ was reeling under immense poverty. This became a hot-bed for intellectuals and writers, who inspired by communist principles sought expression through literature and film. Subsequently, several films in the 60s, 70s and early 80s were made that were based on interlinking themes of unemployment, poverty and communist ideology.

Thanneer….. Thanneer is one such story. This story, penned by Komal Swaminathan,resulted from a discussion among a group of intellectuals in the late 70s, on what could possibly become a defining ‘Tamil stage drama’ in a global arena[4]. Interestingly, the writer rated this work as his best. The play, is based on the characters who live in a remote village, and their daily struggle to fetch water— a basic commodity, that eludes them.

It is their trials and tribulations that form the story. Using water as a metaphor, Swaminathan has woven a tale about the social injustices faced by marginalized sections of society. The writer challenges these inequities by asking, for instance, why villagers are allowed a ration of only 1kg of sugar, whereas urbanites are permitted 5kgs. More over, being denied the basic necessities of life existence like Water, The writer also, at various points in the story, points out how the ‘communist party’ targeted these groups, winning their allegiance through their overt challenges of authority using tools such as ‘unions’ and ‘boycotts’. The author also makes references, sarcastically at times, to the impending “River Integration” schemes’ and the presence of Seemai Karuvelam marams’ surrounding the village. For a state that has no natural river springs and that is dependent on three rivers from neighbouring states, these issues are only too relevant even today.

Another aspect that the writer brings in vote-bank politics. This divisive strategy used by politicians is as if not more relevant today as it was then. The writer speaks of the plight of these groups of people, exploited by politicians and left high and dry after they come to power.

When Vellaisamy, a nomad with a murky past, comes across this tiny village and its people reeling from  drought, he tells the villagers, “If the State and the Administration will not help you, then you must take things into your own hands.”   He leads the villagers and is yet one among them, helping them launch a campaign to regain their rightful claim to that vital fluid, water. And when all seems lost, he provides the villagers, hope and the courage, to do the unthinkable—build a canal; break the hills and divert the water towards the village[5]. When the villagers attempt to do this, the State opposes, puts an end to an undertaking that will alleviate the suffering of the villagers, instead declaring it unlawful. What follows is the climax of this play.

Although the play seems most obviously influenced communist ideals, it is easy to see past it objectively to the dominant and apolitical issue of human rights violation. It makes one wonder what crime the poor villages committed to be denied, even the most basic necessities? The author concludes, adopting a communist stance that if these things continued to happen, social revolution will be inevitable.

hqdefault

K.Balachander, made this play into a movie with the same name -— “Thanneer…Thanneer’. Keeping the basic structure of the play intact, Balachander has made a few changes that have added value to the film. In stark contrast to other Kollywood directors of his time, K. Balachander was known to give a lot of importance and ‘central’ roles to his female leads. In this story, there is only one female character, Sevanthi. Balachander has altered her role significantly, to make her the mother of a new born, who is spending her early motherhood at the place of her birth. This enables Sevanthi[6] to be in the village ‘Athipatti’, the place where the story takes place, and thereby play a central role in the film.

At various points in the original play, one can observe a generational difference in thinking between the older men, who prefer being subservient to their boss and the younger rebellious group, lead by Goval. By introducing a female character, Sevulli, at the ‘cheri’, and creating a love interest for Goval, K.B has also tried to raise issues about caste-based geographical segregation, which was and is quite common in rural India. By making Sevulli, a victim of paralysis, Goval’s love interest ,K.B brings the issue of ‘poisoned flouride well’,  beside the cheri[7]into focus in a powerful way. Unlike in the movie, Swaminathan’s play does not dwell too much on this part of the story.

There are two other important characters in this film. Being the most educated person in the village, Vaidhyanathan, the school teacher represents the ‘experience of age’ and yet at the same time, has the power to command respect amongst the hasty youth. Originally a nomad, Vellaisamy, a run away convict, finds the village ‘Athipatti’ as his new home. He becomes one of the dynamic leaders of the village and offers solutions and plays a major role in the attempts of the villagers to bring water to them. His presence in the village grows to  a point where the villagers on coming to know of his past, offer to protect him rather than hand him to the police, inspite of a bounty on Vellaisamy’s head. Balachander has retained the essential elements of both these characters, right across the film.

Aligning with the theme of the film, K.B also introduces several dramatic elements that add more value to the story, as film is a visual medium. There are certain scenes—such as the one where the poosari tricks Sevanthi into fetching a pot of water, threatening to otherwise curse her; the man who opposes the village’s rules and enters the polling booth to drink as much water as he can; , the conversation between Sevanthi and the engineer who asks for water for his Jeep; and the one where the Nayakar in his thirst laps up the soda he brings with him in his vehicle—that are apt examples of the use of such elements to elevate the film.

Another invaluable aspect of this film is the music. Without wasting footage, several dialogues in the film, which were cut out at the editor’s table were, used in the title track, as audio fillers. There is also the clever use of silence to convey climactic emotion — such as when the rain clouds betray the expectant village-folk ( with the camera panning on Sevanthi), when the womenfolk with their mud pots block the passage of the politician, and when a battalion of police face-off against the shocked village-folk at the site where the mountain is to be broken. The film makes good use of natural sounds like baby-cries, breaking of wood and wooden pots, among others. The short folk songs, which were there in the original play itself, keep with the tone and mood of the film.

The end climax sees a couple of major changes. In the play, the teacher ‘Vaidhyanathan’ continues to take classes for the children in the evening, but in the film version, he volunteers to go to jail claiming he was responsible for hiding Vellaisamy. Another surprising element is that, in the climax, Sevanthi removes her thaali’ and throws it at her husband Alagiri, who threatens her. She tells him to put it around his neck, along with the several medals that he is going to receive after arresting Vellaisamy. This scene would have invariably added more value to the ‘characterization’ of Sevanthi. It would have added weight to K.B’s portrayal of ‘the independent woman’, but alas this scene was omitted.

The death of Vellaisamy is tragic, yet poetic. The man who started things with a ‘hiccup’ and went on to attempt to save the village, thanks to Sevvanthi’s act of kindness, did not get any water when he was chased by the police and died of thirst. Goval, who was shown to have a rebellious streak,joined similar groups. And in an unresolved pre-climax, several people leave the village while those that chose to live behind, lived in hope.

The film ends with a montage shots:government officials engaged in water conservation programmes’ and ‘River integration’ discussions;. Nayakar going to the village and pleading with his caste members (the same ones who boycotted him earlier) for votes and. Sevanthi laughing to his face; and finally a paddy field covered with flags of political parties.

The writer of the play must have had tremendous foresight and politico-social insight if the dominant themes of the film continue to be relevant 35 years later. The film “Thanneer…Thanneer” does the play justice by staying true to its content and spirit while adapting it to the medium and the ethos in an evocative and sensitive manner. The movie is sure to leave you with a lump in your throat!

Watch the screening of this film at Ashvita Bistro on the 17th April at 7.30pm

Notes:

[1] Inbasagaran’ was made into a film, as well. Unfortunately, it met with a tragic fire accident just before release. The reels were lost and the film was never released. The film was produced by Mahalakshmi Studios, a film production company.

[2] Successful actors like M.K.Thiyagaraja Bhagavathar, S.D.Subbulakshmi, N.S.Krishnan, S.V.Sahasranamam all came from the stage.

[3] Pavalakkodi (1934) and Sathi Sulochana(1934) are the oldest surviving Tamil Films. Both of them have been preserved at the N.F.A.I

[4] Komal Swaminathan’s own words : ‘Thaneer.. Thaneer’ – Vanathi Pathipagam.

[5]Such an event has happened for real in our History. The Mulla Periyar dam was built to divert water from Upper Kerala to Lower South Tamilnadu, a century ago. Less than a tenth of the water has been diverted, yet this water which reaches Tamilnadu takes care of the drinking and irrigation needs of 6 districts in Tamilnadu. The Dam was built by a British man, John Penny Cuik, who is revered in Theni District.

[6]In the original play, Sevanthi is married off to a policeman, Alagiri and leaves the village after marriage. She returns for Aadi, and plays a prominent role in the climax. She does not have any children in the play.

[7]The play tells us that the people of Athipatti did not use the water of the cheri, because the well was poisoned. Alternatively, we may speculate that they refused to do so, also because of caste- based differences. However, there is a scene in which Goval and his friend, drink water from this ‘fluoride well’ due to unbearable thirst, as no water sources existed in the vicinity.

 

From Book to Celluloid: Sevāsādanam

TCRC welcomes our next contributor Mr.Sugeeth Krishnamoorthy who will be penning the series, From Book to Celluloid which will be focusing on important films that were adapted from literature.The first in this series is on the film Sevāsādan.  – Editor

The early part of the 20th Century saw several changes take place in India.During this time,  the ‘Freedom Movement’ intensified against the British with the rise of ‘nationalism’,  ‘social reforms’ were debated deeply, a ‘cultural renaissance’ took place in several forms, and post-independent India started becoming a tangible reality.

Munshi Premchand’s novel Bazaar Ka Husn ( also called Sevasadan) deals with a host of social problems of its time, with ‘prostitution’ being its focal point. Premchand’s earlier novel Godaan had similarly dealt with social issues, but those typically concerned with land ownership and agricultural labour such as the exploitation of rural peasants. Sevāsādan, however, focusses more on an urban environment. Both novels involve deep debates around the multitutde of problems faced by society at that time, and look at these problems through various lens— Nationalistic, Sociological, Philosophical’and Practical. Issues like child-marriage, the dowry system and prostitution are discussed in detail in Sevāsādan.

Suman who is well brought up by her father, ends up in an unhappy marriage due to an unfortunate turn of circumstances, after her father is sent to jail. She moves to the city with her husband and has to live in challenging financial circumstances. Due to a series of fateful events in and around her life, and after she is cast out of her home by her husband, she turns to prostitution for survival.

The story deals with the challenges that Suman faces from leaving behind her ‘life of luxury’ to coming back to a normal ‘life of respect’. How did society and her own family members react when she came back? What was it that she lost, and what did she gain?

From a social perspective, the story is not just Suman’s. It speaks of a hypocritical society at that time, which cursed women who went into prostitution, but encouraged their use not only in the entertainment of the dissolute rich but also in for sanctimonious ritualism in auspicious events.

Behind closed doors, these women were desired by rich men who earned money using unethical means and splurged it on them. This group of people opposed the Anti-Nautch movement. The society at large, preferred to ‘ostracize’ these women, and did not give them a chance at rehabilitation.

There was another prevalent view. Many ‘prostitutes’ were exponents of art and culture, typically in the performing arts. The Mujra dance form had been patronized by the Mughal rulers, just as the “Devadasis” , who were exponents of the ‘Bharatha Natyam’, were patronized by South Indian rulers and temple authorities. However, with time, when the power of the Kings and the Temple declined under the British monarchy, thousands of women from these communities had to resort to common prostitution for survival. Yet, it was these very women who were summoned to perform the classical arts at weddings and ceremonies, supposedly for the advancement of culture and tradition, but were privately used to entertain male patrons in a more overtly erotic manner.

So, those supporting the Anti-Nautch movement were faced not just with the challenge of reforming the women indulging in prostitution and giving them a better life, but also with the re-purification of the cultural and artistic mores associated with them.

The main characters of the original book are Suman —who as a prostitute is known as ‘Suman Bai’—and lawyer Padam Singh, who takes immense trouble to reform prostitutes and reintegrate them into civil society. Then there are others: Suman’s father who goes to prison for a crime committed in a fit of anger, leaving the family orphaned; a loving uncle who takes care of Suman and her sister Shanta until their marriage; Bholi, a prostitute, who introduces Suman to Dalmandi —the market place—when she has no one to turn to for help; Padam Singh’s nephew, Sadan, who is a spoilt brat, who loiters around Dalmandi; and Padam Singh’s wife Subhadra. There are also other minor characters, Hindu and Muslim administrators, who carry forth debates on social change and their implementation.

Sevasadanam was translated and published in Anantha Vikatan magazine by Ambujamma, a supposed social worker. Director K. Subrahmanyam substantially modified the script from the eponymous book to suit the film version.

sevasadanam

PC: mstribute.org

The replacement of the Mujra culture for a south Indian  counterpart must have been easy for the director as there was a parallel social movement in South India against the ‘Dasi’ system.The elements that formed the crux of the original book – the extended debates around the socio-cultural problems faced by Society and measures needed to eradicate them—have mostly been excised, possibly because it would have been difficult to make them visually engaging. Instead, K Subrahmanyam focuses entirely on the human elements of the story, and cuts out the philosophical and ‘debate’ oriented elements.

Subrahmanyam has taken the liberty of adapting the screenplay to suit the sensibilities of a South Indian audience. For instance, he changes Suman’s character to Sumathi  (M.S.Subbulakshmi) gets married to a much older man, Eswara Sarma ( F.G.Natesa Iyer), a departure from the original story but an important statement on an equally important social problem of its time.  Secondly, he  introduces a new character, Gundamma, Eswara Sarma’s sister who constantly taunts Sumathi.

Vakeel Padmanabha Iyer’s character is more or less the same as the character played by Padam Singh, and his wife Subhadra (Jayalakshmi Varadachariar’s swan song)  retains the original name.[1]Subrahmanyam introduces another character, Suguna, who is the daughter of the prostitute Kamalesh Kumari—possibly an analogous character to Bholi.

Sumathi is continuously harassed in her house, by her husband Eswara Sarma and her sister-in-law. She is given moral support by Vakeel Padmanabha Iyer and his wife, Subadra. On suspecting her fidelity one day, Padmanabha Iyer throws Sumathi out of the house. Later, he learns about the evil ways of his sister and in disgust tears his sacred thread.2 Sumathi later becomes ‘Sumathi Bai’, resulting in the cancellation of her sister Shanta’s marriage,as in the original,.

But from here on, Subrahmanyam seems to have diverged in some aspects. The book features Suman’s husband becoming a fakir and spreading the message of cultural reform. However, in the film, Eswara Sarma is seen to have become the leader of a Nationalist movement called ‘Desa Sevika’. Sumathi, her sister Shanta, and Kamalesh Kumari come together to start ‘Sevasadan’, a home to look after destitudes and orphan girls.

In the original, Shanta gets married to Sadan and Suman is forced to leave her home, leaving her lonely and abandoned, questioning her very own existence. What happened to Suman later, forms the underlying theme of the story.

The film was the second in a trilogy of social and Nationalist films made by ace Director K. Subrahmanyam—Balayogini  (in Tamil and Telugu), Sevasadan and then Thyagabhoomi. In this film, the director introduced several iconic actors like M.S.Subbulakshmi, F.G.Natesa Iyer, S.Varalakshmi (who played Kamal Hasan’s mother in Guna) and Seethalakshmi (the widow who played Gundamma)[3].

According to Anantha Vikatan[4], the film also introduced for the first time, playback recording of songs[5].

There are several reports available on the internet that cite Sevasadanam as a ‘critical and commercial’ success. This is untrue as. K. Subrahmanyam himself admitted, in an interview, that although the film was a ‘critical success’, it was a commercial failure.[6]

Most unfortunate, however, is the fact that no copy of this film is known to exist. Reviews of the films can be found here and there, and usually no more than 2 to 3 pages. Most of the information published has been ‘rehashed’ over and over, with possibly nothing new. It is for this reason that the primary book reference becomes more important, giving immense depth to each aspect of its film version. Reading the book and then the film reviews patiently gives the viewer a better understanding of the film, which, we can only hope, resurfaces from some hidden corner of the earth, to give us a glimpse into our own past.

REFERENCES:

[1] ‘I Won’t do it Again’ – Jayalakshmi Varadachariar – Talk A Tone October 1944 – NFAI – Jayalakshmi Varadachariar explains her disillusionment with Films and says that she will never act again.

2 This scene apparently raised a storm by the ‘conservatives’ against K.Subrahmanyam, compounded by the director showing, for the first time, a real widow playing a role on screen.

3 There are some reports that say that the widow was first introduced in Balayogini.

4 Anantha Vikatan 8-5-1938

5 Prior to this, songs were recorded live. The orchestra played the music, while the actors sang the songs themselves. This was the reason that early cinema featured legendary singers like M.K.Thyagaraja Bhagavathar, S.D.Subbulakshmi and P.U.Chinnappa as actors.

6 “Mythology – A Missionary of Hindu Religion” – Director K. Subrahmanyam Speaks Out, TALK A TONE, Nov. 1943 – NFAI.

OTHER LINKS :

  1. Sevasadan Book Link :- https://www.amazon.in/Sevasadan-Munshi-Premchand-ebook/dp/B01N5OCM1J?_encoding=UTF8&*Version*=1&*entries*=0&deviceType=desktop&redirect=true
  2. NFAI – National Film Archive of India, Pune.
  3. Sevasadam Songs – http://mio.to/album/Sevasadanam+(1939)